انتشار نمایشنامه "زندگی گالیله" با ترجمه حمید سمندریان
تاریخ انتشار : شنبه ۳۰ فروردين ۱۳۹۳ ساعت ۱۶:۴۳
نمایشنامهی "زندگی گالیله" نوشته برتولت برشت با ترجمهی حمید سمندریان در آستانهی سالروز تولد این هنرمند فقید منتشر میشود.
سمندریان بارها اعلام کرده بود اجرای "زندگی گالیله" وصیتنامهی هنریاش است اما هرگز فرصت نکرد این وصیتنامه را اجرا کند و به گفتهی خودش، دستش از قبر بیرون ماند.
افسانه ماهیان، بازیگر و کارگردان تئاتر و یکی از شاگردان حمید سمندریان که مسئولیت انتشار آثار این هنرمند فقید را برعهده دارد گفت: از آنجا که استاد قصد داشت این نمایشنامه را اجرا کند، متن اصلی را برای اجرا ترجمه کرده بود اما در آخرین روزهای زندگیاش، بازنگری دوبارهای انجام داد و در نهایت ترجمهای بسیار روان و دراماتیک از اثر برشت به دست آمد که مناسب انتشار باشد.
او با اشاره به وجود ترجمههای دیگری از نمایشنامه "زندگی گالیله" اضافه کرد: استاد سمندریان خود ترجمهی دکتر احمدی از این متن را خیلی دوست میداشت اما من معتقدم ترجمهی آقای سمندریان خیلی منحصر بهفرد است و یک متن ثقیل ادبی از نمایشنامهی برشت ارائه نمیکند بلکه ترجمهای بسیار سلیس است.
این کارگردان تئاتر دربارهی سانسور نمایشنامهی "زندگی گالیله" گفت: خوشبختانه هیچگونه سانسوری اعمال نشد اما جالب اینجاست که دولت قبلی به دو نمایشنامهی "دایره گچی" و "بازی استریندبرگ" که اینها هم توسط استاد سمندریان ترجمه شده بود مجوز تجدید چاپ نداد تا اینکه این نمایشنامهها هم در دوره جدید مجوز گرفتند. متاسفانه صدور مجوز و همینطور سانسور کتاب بهشدت سلیقهیی است.
ماهیان که این روزها نمایش "همهوایی" را در تالار حافظ اجار میکند افزود: بعد از چاپ «زندگی گالیله» حتما تعدادی از نسخههای آن را در لابی تالار حافظ میگذاریم تا تماشاگران نمایشمان امکان خرید این نمایشنامه را هم داشته باشند.